Joshua 1:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Întărește‐te și îmbărbătează‐te, căci tu vei face pe poporul acesta să moștenească țara, pe care am jurat‐o părinților lor, că le‐o voi da.
Romanian 2014
Te-mbărbătează, te-ntărește, Căci tu ești cel cari trebuiește Ca să îi dea, ăstui popor, Țara pe cari, părinților, Eu le-am jurat, de mult, odată, Că are să le fie dată.
Romanian 2015
Fii tare și curajos; fiindcă acestui popor tu îi vei împărți ca moștenire țara, pe care am jurat-o părinților lor că le-o voi da.
Romanian 2018
Să ai forță și curaj; pentru că tu vei oferi acestui popor țara despre care am jurat strămoșilor lor că le-o voi da.
Romanian 2020
Fii tare și curajos pentru că tu vei face poporul acesta să moștenească țara pe care am jurat-o părinților lor că le-o voi da!
Romanian 2021
Fii tare și curajos, pentru că tu vei da în stăpânire acestui popor țara pe care am jurat că le-o voi da strămoșilor lor.
Romanian 2022
Fii tare și viteaz, căci tu îi vei da în stăpânire poporului acestuia țara pe care le‑am jurat părinților lor că le‑o voi da!
Romanian BDK
Ынтэреште-те ши ымбэрбэтязэ-те, кэч ту вей да ын стэпынире попорулуй ачестуя цара пе каре ам журат пэринцилор лор кэ ле-о вой да.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci tu vei da în stăpînire poporului acestuia ţara pe care am jurat părinţilor lor că le- o voi da.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Întărește-te și îmbărbătează-te, căci tu îi vei da în stăpânire poporului acestuia țara pe care le-am jurat părinților lor că le-o voi da!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci tu vei da în stăpânire poporului acestuia ţara pe care am jurat părinţilor lor că le-o voi da.