Joshua 10:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Iosua s‐a suit din Ghilgal, el și tot poporul de război cu el și toți cei viteji la luptă.
Romanian 2014
Iosua, din Ghilgal apoi, Cu ai săi oameni de război, Spre Gabaon, iute-a pornit.
Romanian 2015
Astfel Iosua s-a urcat din Ghilgal, el și tot poporul de război împreună cu el și toți cei viteji în luptă.
Romanian 2018
Iosua a plecat din Ghilgal, mergând în fața întregii armate și a tuturor luptătorilor remarcabili.
Romanian 2020
Iósue a urcat de la Ghilgál, el și tot poporul bun de luptă care era cu el și toți bărbații viteji.
Romanian 2021
Iosua a plecat din Ghilgal împreună cu tot poporul pregătit de luptă și cu toți războinicii viteji.
Romanian 2022
Iosua s‑a suit din Ghilgal – el, toți oamenii de luptă și toți cei viteji.
Romanian BDK
Иосуа с-а суит дин Гилгал, ел ши тоць оамений де рэзбой ку ел ши тоць чей витежь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iosua s'a suit din Ghilgal, el şi toţi oamenii de război cu el, şi toţi cei viteji.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iosua s-a suit din Ghilgal, el și toți oamenii de război cu el și toți cei viteji.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iosua s-a suit din Ghilgal, el şi toţi oamenii de război cu el, şi toţi cei viteji.