Joshua 11:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
și la împărații, care erau la miazănoapte în ținutul muntos, și în câmpie spre miazăzi de Chineret și în șes și în înălțimile de la Dor spre apus,
Romanian 2014
La împăratul cel de frunte – La miazănoapte-aflat de munte – La împăratul din câmpie – Care-a domnit, precum se știe, La miazăzi de locul care Drept Chineret, nume, își are – La cei ce-n vale se aflau, La cei care împărățeau Pe înălțimea Dorului Către apusul soarelui,
Romanian 2015
Și la împărații care erau în partea de nord a munților și în câmpiile din sudul Chineretului și în văi și granițele lui Dor în partea de vest,
Romanian 2018
la regii din regiunea de nord, care erau în zona muntoasă, în Araba, în partea de sud a Chineretului și în zona deluroasă: la cei din Nafot-Dor, care erau în zona de vest.
Romanian 2020
la regii care sunt la nord, în munți, în Arabáh, la sud de Chinéret, în Șefeláh și la Nafót-Dor, la vest,
Romanian 2021
la regii din regiunea de nord, la munte, în Araba, la sud de Chineret și în zona deluroasă, la Nafot-Dor, în vest,
Romanian 2022
la regii care erau la miazănoapte, la munte, în Arava, la miazăzi de Chineret, în Șefela și pe colinele Dorului la apus,
Romanian BDK
ла ымпэраций каре ерау ла мязэноапте де мунте, ын кымпия де ла мязэзи де Кинерет, ын вале ши пе ынэлцимиле Дорулуй ла апус,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
la împăraţii cari erau la miază noapte de munte, în cîmpia dela miazăzi de Chineret, în vale, şi pe înălţimile Dorului la apus,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
la împărații care erau la miazănoapte de munte, în Câmpia de la miazăzi de Chineret, în vale și pe înălțimile Dorului la apus,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
la împăraţii care erau la miazănoapte de munte, în câmpia de la miazăzi de Chineret, în vale şi pe înălţimile Dorului la apus,