Joshua 15:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Caleb a zis: Celui ce va bate Chiriat‐Seferul și‐l va lua îi voi da pe fiică‐mea Acsa de nevastă.
Romanian 2014
Caleb, la Chiriat-Sefer, A zis către ai săi: „Vă cer Să-nfrângeți, azi, astă cetate! Aceluia cari o va bate, Îi dau – răsplată să îi fie – Pe a mea fiică, de soție, Pe cea cari, Acsa, e chemată.”
Romanian 2015
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
Romanian 2018
Caleb a zis: „Aceluia care va ataca și va cuceri Chiriat-Seferul, îi voi da ca soție pe fiica mea care se numește Acsa!”
Romanian 2020
Cáleb a zis: „Celui care va lua [cetatea] Chiriát-Séfer și o va captura, i-o voi da pe Acsá, fiica mea, de soție”.
Romanian 2021
Caleb a zis: „Aceluia care va ataca și va cuceri Chiriat-Seferul îi voi da de soție pe fata mea Acsa!“.
Romanian 2022
Caleb a zis: „Celui ce va bate cetatea Chiriat‑Sefer și o va cuceri i‑o voi da de soție pe fiică‑mea Acsa.”
Romanian BDK
Калеб а зис: „Челуй че ва бате четатя Кириат-Сефер ши о ва луа, ый вой да де невастэ пе фийкэ-мя Акса.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Caleb a zis: ’Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Caleb a zis: „Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer și o va lua i-o voi da de nevastă pe fiica mea, Acsa.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Caleb a zis: "Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua îi voi da de nevastă pe fiica mea, Acsa."