Joshua 15:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
și trecea spre Ațmon și ieșea la pârâul Egiptului, și ieșirile hotarului erau la mare. Acesta să fie hotarul vostru spre miazăzi.
Romanian 2014
De-acolo, prin Ațmon trecea Și-apoi, în urmă atingea Râul ce-i al Egiptului, Continuându-și drumul lui Până când ajungea la mare. Acesta e hotarul care, În miazăzi, l-a dobândit Iuda atunci. În răsărit,
Romanian 2015
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
Romanian 2018
traversa Ațmon, continua până la Râul Egiptului și ajungea la marginea mării. Aceasta era limita lor teritorială din Sud.
Romanian 2020
trecea prin Ațmón, ieșea spre râul Egiptului: teritoriul avea ieșiri spre mare. Acesta este pentru voi hotarul de sud.
Romanian 2021
Traversa apoi Ațmon, atingea Râul Egiptului și ieșea la marginea mării. Aceasta era granița lor de sud.
Romanian 2022
trecea apoi prin Ațmon, mergea până la Valea Egiptului și ieșea la mare. Acesta era hotarul de miazăzi.
Romanian BDK
тречя апой прин Ацмон, мерӂя пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ешя ла маре. Ачеста сэ вэ фие хотарул де мязэзи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
trecea apoi prin Ațmon, mergea până la Pârâul Egiptului și ieșea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
trecea apoi prin Aţmon, mergea până la pârâul Egiptului şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.