Joshua 19:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și hotarul lor se suia spre apus până la Mareala, și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
Romanian 2014
Hotarul ei se întindea Pân’ la Sarid și se suia Către Mareala – până sus – În drumul său către apus, Mergând la Dabeșet, în zare, Și atingea pârâul care Curgea pe la Iocneam. Apoi,
Romanian 2015
Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
Romanian 2018
„mergeau” în Vest spre Marala și „se întâlneau” cu cele ale orașului Dabeșet. Apoi „continuau” cu valea care este în fața Iocneamului.
Romanian 2020
Hotarul lor urca spre vest, spre Mareala, se întindea spre Dabeșet, apoi spre râul care este în față cu Iocneám.
Romanian 2021
urca spre vest către Marala, atingând Dabeșet și pârâul care este în fața Iokneamului.
Romanian 2022
La apus, se suia spre Marala și atingea Dabeșet și valea care este înaintea cetății Iocneam.
Romanian BDK
Хотарул моштенирий лор се ынтиндя пынэ ла Сарид. Ла апус, се суя спре Мареала ши атинӂя Дабешет, апой пырыул каре курӂе ынаинтя Иокнеамулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Hotarul moștenirii lor se întindea până la Sarid. La apus se suia spre Mareala și atingea Dabeșetul, apoi pârâul care curge înaintea Iocneamului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid. La apus se suia spre Mareala şi atingea Dabeşet, apoi pârâul care curge înaintea Iocneamului.