Joshua 21:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și le‐au dat cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebronul, în ținutul muntos al lui Iuda, cu împrejurimile ei.
Romanian 2014
Hebronul – care s-a chemat Și Chiriat-Arba – aflat În muntele ce-l stăpânea Iuda atunci. De-asemenea, Pe lângă el au mai primit Și locul ce l-a-mprejmuit. Arba e numele pe care Al lui Anac părinte-l are.
Romanian 2015
Și le-au dat cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron, în ținutul muntos al lui Iuda, cu împrejurimile ei.
Romanian 2018
Le-au fost date: Chiriat-Arba, adică Hebron, împreună cu pășunile din jurul lui, în zona muntoasă a urmașilor lui Iuda. Arba fusese tatăl lui Anac.
Romanian 2020
Le-au dat Chiriát-Árba – tatăl lui Anác – adică Hebrón, în muntele lui Iúda, și terenurile dimprejurul ei.
Romanian 2021
le-au dat Chiriat-Arba (Hebron) – Arba fusese tatăl lui Anac – cu pășunile din jur, pe muntele lui Iuda;
Romanian 2022
Le‑au dat Chiriat‑Arba, sau Hebronul, în Muntele lui Iuda, cu pășunile din jur. (Arba era tatăl lui Anac.)
Romanian BDK
Ле-ау дат Кириат-Арба, сау Хебронул, ын мунтеле луй Иуда ши локул димпрежур: Арба ера татэл луй Анак.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Le-au dat Chiriat-Arba, sau Hebronul, în muntele lui Iuda, şi locul dimprejur: Arba era tatăl lui Anac.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le-au dat Chiriat-Arba, sau Hebronul, în muntele lui Iuda, și locul dimprejur. (Arba era tatăl lui Anac.)
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Le-au dat Chiriat-Arba, sau Hebronul, pe muntele lui Iuda, şi locul dimprejur: Arba era tatăl lui Anac.