Joshua 24:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și poporul a zis lui Iosua: Nu, căci vom sluji Domnului.
Romanian 2014
„Nu!”– a răspuns poporu-apoi – „Căci Domnului, vom sluji noi!”
Romanian 2015
Și poporul i-a spus lui Iosua: Nu, ci vom servi DOMNULUI.
Romanian 2018
Poporul i-a răspuns lui Iosua: „Nu; ci noi vom sluji lui Iahve!”
Romanian 2020
Poporul i-a zis lui Iósue: „Nu! Noi îl vom sluji pe Domnul!”.
Romanian 2021
Poporul i-a răspuns lui Iosua: ‒ Nu, ci noi vom sluji Domnului.
Romanian 2022
Poporul i‑a zis lui Iosua: „Ba nu, ci Îi vom sluji DOMNULUI!”
Romanian BDK
Попорул а зис луй Иосуа: „Ну! Кэч вом служи Домнулуй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Poporul a zis lui Iosua: ’Nu! căci vom sluji Domnului’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Poporul i-a zis lui Iosua: „Nu, căci Îi vom sluji Domnului.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Poporul a zis lui Iosua: "Nu! Căci vom sluji Domnului."