Joshua 24:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și lui Isaac i‐am dat pe Iacov și pe Esau; și lui Esau am dat muntele Seir ca să‐l stăpânească; și Iacov și fiii săi s‐au coborât în Egipt.
Romanian 2014
Isac, de Iacov, e urmat Și de Esau, în al său șir. Apoi, în muntele Seir, Eu, pe Esau, l-am așezat Și-n stăpânire, i l-am dat, În timp ce Iacov – cu ai lui – Lua drumul Egiptului.
Romanian 2015
Și lui Isaac i-am dat pe Iacov și pe Esau; și lui Esau i-am dat muntele Seir, pentru a-l stăpâni; dar Iacov și fiii săi au coborât în Egipt.
Romanian 2018
Apoi, lui Isaac i-am dat pe Iacov și pe Esau. Lui Esau i-am dat în proprietate zona muntoasă a Seirului; iar Iacov s-a dus în Egipt împreună cu fiii lui.
Romanian 2020
Lui Isáac i i-am dat pe Iacób și pe Esáu; lui Esáu i-am dat în stăpânire muntele Seír, iar Iacób și fiii lui au coborât în Egipt.
Romanian 2021
iar lui Isaac i-am dat pe Iacov și pe Esau. Lui Esau i-am dat în stăpânire muntele Seirului, iar Iacov împreună cu fiii lui s-au dus în Egipt.
Romanian 2022
Lui Isaac i‑am dat pe Iacov și pe Esau: lui Esau i‑am dat în stăpânire muntele Seir, iar Iacov și fiii lui s‑au coborât în Egipt.
Romanian BDK
Луй Исаак й-ам дат пе Иаков ши пе Есау: луй Есау й-ам дат ын стэпынире мунтеле Сеир, яр Иаков ши фиий луй с-ау коборыт ын Еӂипт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Lui Isaac i-am dat pe Iacov şi pe Esau: lui Esau i-am dat în stăpînire muntele Seir, iar Iacov şi fiii lui s'au pogorît în Egipt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Lui Isaac i i-am dat pe Iacov și pe Esau: lui Esau i-am dat în stăpânire muntele Seir, iar Iacov și fiii lui s-au coborât în Egipt.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Lui Isaac i-am dat pe Iacov şi pe Esau: lui Esau i-am dat în stăpânire muntele Seir, iar Iacov şi fiii lui s-au coborât în Egipt.