Joshua 24:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și am trimis pe Moise și pe Aaron și am bătut Egiptul cu răni după cum a făcut în mijlocul lor și după aceea v‐am scos.
Romanian 2014
Pe Moise și Aron apoi, Eu i-am chemat. Pe amândoi, Spre al Egiptului ținut, I-am îndreptat și am făcut, Prin ei, minuni, necontenit, Cu care, țara, am lovit. În urmă, Eu l-am scos afară, Pe Israel, din acea țară.
Romanian 2015
Și am trimis pe Moise și pe Aaron și am lovit Egiptul cu plăgile pe care le-am făcut în mijlocul lor; și după aceea v-am scos de acolo.
Romanian 2018
Apoi i-am trimis pe Moise și pe Aaron; și astfel am lovit Egiptul prin tot ce am făcut între oamenii care trăiau pe acel teritoriu. Apoi v-am scos de acolo.
Romanian 2020
I-am trimis pe Moise și pe Áaron și am lovit Egiptul cu ceea ce am făcut în mijlocul lui și apoi v-am scos [de acolo].
Romanian 2021
Apoi i-am trimis pe Moise și pe Aaron și am lovit Egiptul prin ceea ce am făcut în mijlocul lui, după care v-am scos afară.
Romanian 2022
I‑am trimis pe Moise și pe Aaron și am lovit Egiptul cu minunile pe care le‑am făcut în mijlocul lui; apoi v‑am scos afară din el.
Romanian BDK
Ам тримис пе Мойсе ши пе Аарон ши ам ловит Еӂиптул ку минуниле пе каре ле-ам фэкут ын мижлокул луй; апой в-ам скос афарэ дин ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am trimes pe Moise şi pe Aaron şi am lovit Egiptul cu minunile pe cari le-am făcut în mijlocul lui; apoi v'am scos afară din el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-am trimis pe Moise și pe Aaron și am lovit Egiptul cu minunile pe care le-am făcut în mijlocul lui; apoi v-am scos afară din el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Am trimis pe Moise şi pe Aaron şi am lovit Egiptul cu minunile pe care le-am făcut în mijlocul lui; apoi v-am scos afară din el.