Joshua 3:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iosua a zis poporului: Sfințiți‐vă, căci mâine Domnul va face minuni în mijlocul vostru.
Romanian 2014
Iosua a vorbit apoi, Poporului: „Eu vreau ca voi, Cu toți, acum să vă sfințiți, Pentru că mâine-o să priviți Lucrările nemaivăzute Cari pentru voi vor fi făcute, De către Dumnezeu.” Apoi,
Romanian 2015
Și Iosua a spus poporului: Sfințiți-vă, fiindcă mâine DOMNUL va face minuni printre voi.
Romanian 2018
Iosua a zis poporului: „Sfințiți-vă; pentru că Iahve va face mâine lucruri speciale în mijlocul vostru!”
Romanian 2020
Iósue a zis poporului: „Sfințiți-vă, căci mâine Domnul va face lucruri minunate în mijlocul vostru!”.
Romanian 2021
Iosua a zis poporului: „Sfințiți-vă, pentru că mâine Domnul va face lucrări minunate în mijlocul vostru!“.
Romanian 2022
Iosua a zis poporului: „Sfințiți‑vă, căci mâine DOMNUL va face lucruri minunate în mijlocul vostru!”
Romanian BDK
Иосуа а зис попорулуй: „Сфинцици-вэ, кэч мыне Домнул ва фаче лукрурь минунате ын мижлокул востру.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iosua a zis poporului: ’Sfinţiţi-vă, căci mîne Domnul va face lucruri minunate în mijlocul vostru.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iosua a zis poporului: „Sfințiți-vă, căci mâine Domnul va face lucruri minunate în mijlocul vostru!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iosua a zis poporului: "Sfinţiţi-vă, căci mâine Domnul va face lucruri minunate în mijlocul vostru."