Joshua 4:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: după ce tot poporul a trecut de tot, chivotul Domnului și preoții au trecut înaintea poporului.
Romanian 2014
După ce preoți-au văzut Că tot poporul a trecut, Luând chivotul Domnului, S-au așezat în fruntea lui.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat că, după ce tot poporul a terminat de trecut, chivotul DOMNULUI și preoții au trecut în prezența poporului.
Romanian 2018
După ce a traversat tot poporul, Cufărul lui Iahve și preoții au mers înaintea poporului.
Romanian 2020
Când poporul a terminat de traversat, a trecut și arca Domnului, iar preoții au trecut în fața poporului.
Romanian 2021
După ce tot poporul a traversat Iordanul, Chivotul Domnului și preoții au trecut înaintea poporului.
Romanian 2022
După ce a terminat de trecut tot poporul, chivotul DOMNULUI și preoții au trecut înaintea poporului.
Romanian BDK
Дупэ че а испрэвит де трекут тот попорул, кивотул Домнулуй ши преоций ау трекут ынаинтя попорулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După ce a isprăvit de trecut tot poporul, chivotul Domnului şi preoţii au trecut înaintea poporului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce a isprăvit de trecut tot poporul, chivotul Domnului și preoții au trecut înaintea poporului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce a isprăvit de trecut tot poporul, chivotul Domnului şi preoţii au trecut înaintea poporului.