Joshua 5:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Iosua și‐a făcut cuțite de cremene și a tăiat împrejur pe copiii lui Israel la dealul Aralot.
Romanian 2014
Iosua-ndată a-mplinit Ceea ce Domnul i-a cerut. Cuțitele și le-a făcut Și-apoi cu ele a tăiat Întreg poporul adunat În jurul său. A făcut tot Pe dealul chemat Aralot.
Romanian 2015
Și Iosua și-a făcut cuțite ascuțite și a circumcis pe copiii lui Israel pe dealul prepuțurilor.
Romanian 2018
Iosua a făcut niște cuțite din cremene și i-a circumcis pe israelieni la Ghivat-Haaralot.
Romanian 2020
Iósue și-a făcut cuțite din piatră și i-a tăiat împrejur pe fiii lui Israél pe dealul Aralot.
Romanian 2021
Iosua a făcut niște cuțite de cremene și i-a circumcis pe fiii lui Israel la Ghivat-Haaralot.
Romanian 2022
Iosua și‑a făcut niște cuțite din cremene și i‑a circumcis pe fiii lui Israel pe dealul Aralot.
Romanian BDK
Иосуа шь-а фэкут ниште куците де пятрэ ши а тэят ымпрежур пе копиий луй Исраел пе дялул Аралот.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iosua şi- a făcut nişte cuţite de piatră şi a tăiat împrejur pe copiii lui Israel pe dealul Aralot.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iosua și-a făcut niște cuțite de piatră și i-a tăiat împrejur pe copiii lui Israel pe dealul Aralot.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iosua şi-a făcut nişte cuţite de piatră şi a tăiat împrejur pe copiii lui Israel pe dealul Aralot.