Joshua 6:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a doua zi au înconjurat cetatea odată și s‐au întors în tabără. Așa au făcut șase zile.
Romanian 2014
Au ocolit cetatea roată, A doua zi, încă o dată Și-apoi în tabără-au intrat. În acest fel au procedat Un timp de șase zile-n rând, Mereu, cetatea-nconjurând.
Romanian 2015
Și a doua zi au înconjurat cetatea o dată și s-au întors în tabără: astfel au făcut șase zile.
Romanian 2018
Au înconjurat o dată orașul și în a doua zi. Apoi au revenit în tabără. Au procedat astfel șase zile.
Romanian 2020
Au înconjurat cetatea a doua zi o dată; apoi s-au întors în tabără. Așa au făcut timp de șase zile.
Romanian 2021
Au mai înconjurat o dată cetatea și în cea de-a doua zi, după care s-au reîntors în tabără. Așa au făcut timp de șase zile.
Romanian 2022
Au înconjurat cetatea o dată, a doua zi; apoi s‑au întors în tabără. Au făcut astfel timp de șase zile.
Romanian BDK
Ау ынконжурат четатя о датэ, а доуа зи; апой с-ау ынторс ын табэрэ. Ау фэкут ачелашь лукру тимп де шасе зиле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au înconjurat cetatea odată, a doua zi; apoi s'au întors în tabără. Au făcut acelaş lucru timp de şase zile.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au înconjurat cetatea o dată a doua zi; apoi s-au întors în tabără. Au făcut același lucru timp de șase zile.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au înconjurat cetatea o dată, a doua zi; apoi s-au întors în tabără. Au făcut acelaşi lucru timp de şase zile.