Joshua 7:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iosua s‐a sculat dis de dimineață și a apropiat pe Israel după semințiile sale și a fost arătată seminția lui Iuda.
Romanian 2014
Iosua s-a trezit, în zori, Și pe-ai lui Israel feciori, Pe seminții, i-a așezat. Domnul – prin sorți – i-a arătat Că a lui Iuda seminție Se află sub vinovăție.
Romanian 2015
Și Iosua s-a sculat dis-de-dimineață și a adus pe Israel după triburile sale; și a fost ales tribul lui Iuda.
Romanian 2018
Iosua s-a sculat dimineața devreme și a convocat triburile lui Israel. A fost arătat prin sorți tribul lui Iuda.
Romanian 2020
Iósue s-a sculat dis-de-dimineață și a făcut să se apropie Israélul, după triburile sale. A fost arătat tribul lui Iúda.
Romanian 2021
Iosua s-a sculat dimineața, l-a adus pe Israel aproape, potrivit semințiilor lui, și a fost arătată seminția lui Iuda.
Romanian 2022
Iosua s‑a sculat dis‑de‑dimineață și a înfățișat Israelul pe seminții, și a fost arătată prin sorți seminția lui Iuda.
Romanian BDK
Иосуа с-а скулат дис-де-диминяцэ ши а апропият пе Исраел, дупэ семинцииле луй, ши а фост арэтатэ прин сорць семинция луй Иуда.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iosua s'a sculat disdedimineaţă, şi a apropiat pe Israel, după seminţiile lui, şi a fost arătată prin sorţi seminţia lui Iuda.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iosua s-a sculat dis-de-dimineață și a apropiat Israelul, după semințiile lui; și a fost arătată prin sorți seminția lui Iuda.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iosua s-a sculat dis-de-dimineaţă şi a apropiat pe Israel, după seminţiile lui, şi a fost arătată prin sorţi seminţia lui Iuda.