Joshua 8:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tot poporul care era în cetate a fost chemat să‐i urmărească; și au urmărit pe Iosua și au fost trași din cetate.
Romanian 2014
Ceilalți, atunci, i-au urmărit Și-au fost atrași pe ne-așteptate, La depărtare de cetate.
Romanian 2015
Și tot poporul care era în Ai a fost chemat să îi urmărească; și au urmărit pe Iosua și au fost atrași departe de cetate.
Romanian 2018
Atunci toată armata din orașul Ai a fost chemată să îi urmărească. Ei au plecat în urmărirea israelienilor; și Iosua i-a atras astfel în afara orașului.
Romanian 2020
Au adunat tot poporul din cetate ca să-i urmărească. L-au urmărit pe Iósue și au fost atrași departe de cetate.
Romanian 2021
Atunci tot poporul care era în Ai a fost chemat să-i urmărească. Ei l-au urmărit pe Iosua și au fost atrași astfel afară din cetate.
Romanian 2022
Atunci, tot poporul care era în cetate s‑a strâns ca să‑i urmărească. L‑au urmărit pe Iosua și au fost atrași departe de cetate.
Romanian BDK
Атунч, тот попорул каре ера ын четате с-а стрынс ка сэ-й урмэряскэ. Ау урмэрит пе Иосуа ши ау фост трашь департе дин четате.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci tot poporul care era în cetate s'a strîns ca să- i urmărească. Au urmărit pe Iosua şi au fost traşi departe din cetate.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci tot poporul care era în cetate s-a strâns ca să-i urmărească. L-au urmărit pe Iosua și au fost trași departe de cetate.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci tot poporul care era în cetate s-a strâns ca să-i urmărească. Au urmărit pe Iosua şi au fost traşi departe din cetate.