Joshua 9:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și copiii lui Israel nu i‐au bătut fiindcă mai marii adunării le juraseră pe Domnul Dumnezeul lui Israel. Și toată adunarea a cârtit împotriva mai marilor.
Romanian 2014
Când i-au găsit, nu i-au bătut Din pricină că au făcut Mai marii lor, un legământ, Jurând pe Dumnezeu Cel Sfânt, Că neamul le va fi cruțat Fiind în viață-apoi lăsat. A lui Israel adunare – Furioasă-atunci – în gura mare, A început ca să cârtească Și-apoi să le-nvinovățească Pe căpeteniile lor.
Romanian 2015
Și copiii lui Israel nu i-au bătut, deoarece prinții adunării le juraseră pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel. Și toată adunarea a cârtit împotriva prinților.
Romanian 2018
Israelienii nu i-au putut ataca, pentru că toți conducătorii adunării le juraseră pe Dumnezeul lui Israel care se numește Iahve (că vor respecta acel legământ). Atunci întreaga adunare a israelienilor a protestat împotriva conducătorilor ei.
Romanian 2020
Însă nu i-au bătut, întrucât căpeteniile adunării făcuseră jurământ cu ei pe Domnul Dumnezeul lui Israél. Toată adunarea a murmurat împotriva căpeteniilor.
Romanian 2021
Fiii lui Israel nu i-au putut ataca deoarece conducătorii comunității le juraseră pe Domnul, Dumnezeul lui Israel. Și întreaga comunitate a protestat împotriva conducătorilor.
Romanian 2022
Dar fiii lui Israel nu au făcut război cu ei, deoarece conducătorii adunării făcuseră jurământ cu ei pe DOMNUL, Dumnezeul lui Israel. Și toată adunarea a cârtit împotriva fruntașilor.
Romanian BDK
Дар ну й-ау бэтут, пентру кэ фрунташий адунэрий ле журасерэ пе Домнул Думнезеул луй Исраел кэ-й вор лэса ку вяцэ. Ши тоатэ адунаря а кыртит ымпотрива кэпетениилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar nu i-au bătut, pentrucă fruntaşii adunării le juraseră pe Domnul, Dumnezeul lui Israel, că- i vor lăsa cu viaţă. Şi toată adunarea a cîrtit împotriva căpeteniilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar nu i-au bătut, pentru că fruntașii adunării le juraseră pe Domnul, Dumnezeul lui Israel, că-i vor lăsa cu viață. Și toată adunarea a cârtit împotriva căpeteniilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar nu i-au bătut, pentru că fruntaşii adunării le juraseră pe Domnul Dumnezeul lui Israel că-i vor lăsa cu viaţă. Şi toată adunarea a cârtit împotriva căpeteniilor.