Joshua 9:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și le‐a făcut așa și i‐a scăpat din mâna copiilor lui Israel și nu i‐au omorât.
Romanian 2014
Iar Iosua a împlinit Ce le-a promis: i-a izbăvit Din mâna-ntregului popor.
Romanian 2015
Și astfel le-a făcut și i-a eliberat din mâna copiilor lui Israel încât nu i-au ucis.
Romanian 2018
Iosua a procedat cu ei așa cum decisese. El i-a oprit pe israelieni de la intenția lor de a-i omorî; și astfel, (ghivoniții) au supraviețuit.
Romanian 2020
Iósue le-a făcut astfel: i-a salvat din mâna fiilor lui Israél și [aceștia] nu i-au omorât.
Romanian 2021
Iosua le-a făcut așa cum hotărâse. El i-a eliberat din mâna fiilor lui Israel și, astfel, aceștia nu i-au ucis.
Romanian 2022
Iosua le‑a făcut așa cum hotărâse: i‑a scos din mâna fiilor lui Israel, așa că nu i‑au omorât.
Romanian BDK
Иосуа ле-а фэкут аша кум хотэрысе; й-а избэвит дин мына копиилор луй Исраел, каре ну й-ау оморыт,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iosua le- a făcut aşa cum hotărîse; i- a izbăvit din mîna copiilor lui Israel, cari nu i-au omorît;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iosua le-a făcut așa cum hotărâse; i-a izbăvit din mâna copiilor lui Israel, care nu i-au omorât,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iosua le-a făcut aşa cum hotărâse; i-a izbăvit din mâna copiilor lui Israel, care nu i-au omorât;