Joshua 9:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ei au zis lui Iosua: Suntem robii tăi. Și Iosua le‐a zis: Cine sunteți și de unde veniți?
Romanian 2014
Solii răspunseră apoi, Lui Iosua și alor săi: „Iată, suntem toți robi ai tăi.” Atunci, Iosua zise: „Vreți Să-mi spuneți dar, cine sunteți Și de prin ce ținut veniți? În care țară, locuiți?”
Romanian 2015
Iar ei i-au spus lui Iosua: Suntem servitorii tăi. Și Iosua le-a spus: Cine sunteți și de unde veniți?
Romanian 2018
Ei i-au zis lui Iosua: „Noi suntem slujitorii tăi!” Iosua i-a întrebat: „Cine sunteți și de unde veniți?”
Romanian 2020
Ei i-au zis lui Iósue: „Noi suntem slujitorii tăi”. Iósue le-a zis: „Cine sunteți voi și de unde veniți?”.
Romanian 2021
Ei i-au zis lui Iosua: ‒ Suntem slujitorii tăi! Iosua i-a întrebat: ‒ Cine sunteți și de unde veniți?
Romanian 2022
Ei i‑au zis lui Iosua: „Suntem robii tăi.” Și Iosua le‑a zis: „Cine sunteți voi și de unde veniți?”
Romanian BDK
Ей ау зис луй Иосуа: „Ной сунтем робий тэй.” Ши Иосуа ле-а зис: „Чине сунтець вой ши де унде вениць?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei au zis lui Iosua: ’Noi sîntem robii tăi.’ Şi Iosua le- a zis: ’Cine sînteţi voi, şi de unde veniţi?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei i-au zis lui Iosua: „Noi suntem robii tăi.” Și Iosua le-a zis: „Cine sunteți voi și de unde veniți?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei au zis lui Iosua: "Noi suntem robii tăi." Şi Iosua le-a zis: "Cine sunteţi voi şi de unde veniţi?"