Jude 1:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
cum vă spuneau: În vremea de pe urmă vor fi batjocoritori umblând după poftele lor necucernice.
Romanian 2009
Ei vă spuneau: „În zilele din urmă vor fi batjocoritori care vor trăi potrivit dorinţelor lor nelegiuite.”
Romanian 2014
V-au spus că-n vremea de sfârșit, Mulți oameni se vor fi ivit, Cari fi-vor batjocoritori Și de dorințe-ascultători; Mereu, acești nelegiuiți Trăiesc, în pofte-nlănțuiți.
Romanian 2015
Cum vă spuneau ei, că în timpul de pe urmă vor fi batjocoritori, umblând conform propriilor pofte neevlavioase.
Romanian 2018
Ei v-au avertizat, spunând că la sfârșitul vremurilor își vor face apariția oameni calomniatori care vor trăi conduși de dorințele lor păcătoase.
Romanian 2020
pentru că vă spuneau: „În timpul de pe urmă vor fi batjocoritori care umblă după poftele lor nelegiuite”.
Romanian 2021
Ei vă spuneau că, în vremea din urmă, vor fi batjocoritori care vor trăi potrivit cu propriile lor pofte nelegiuite.
Romanian 2022
cum vă spuneau că în vremea din urmă vor fi batjocoritori care vor trăi după poftele lor nelegiuite!
Romanian 2023
Ei vă spuneau că în vremea de pe urmă vor fi batjocoritori care își vor urma poftele lor nelegiuite.
Romanian BDK
кум вэ спуняу кэ ын времуриле дин урмэ вор фи батжокориторь, каре вор трэи дупэ пофтеле лор нелеӂюите.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cum vă spuneau că în vremurile din urmă vor fi batjocoritori, cari vor trăi după poftele lor nelegiuite.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
cum vă spuneau că în vremurile din urmă vor fi batjocoritori, care vor trăi după poftele lor nelegiuite!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cum vă spuneau că în vremurile din urmă vor fi batjocoritori, care vor trăi după poftele lor nelegiuite.