Jude 1:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Voiesc dar să vă aduc aminte, fiindcă știți toate odată pentru totdeauna, că Domnul, după ce a mântuit pe popor din Egipt, în urmă a pierdut pe cei ce n‐au crezut.
Romanian 2009
Vreau să vă aduc aminte, deşi voi cunoaşteţi deja toate acestea, că Domnul a salvat mai întâi poporul Său din ţara Egiptului şi după aceea i-a distrus pe cei care n-au crezut.
Romanian 2014
Voiesc să vă aduc aminte, Cu toate că voi țineți minte Aceste lucruri – și, cred eu, Că voi o să le știți, mereu – Că Domnul, după ce, din țară – Deci din Egipt – Și-a scos afară, Poporul și l-a izbăvit, În urmă, El i-a nimicit, Pe toți cei cari nu L-au crezut.
Romanian 2015
De aceea doresc a vă aduce aminte, deși odată ați știut aceasta, că Domnul, după ce a salvat poporul din țara Egiptului, a nimicit pe cei ce nu au crezut.
Romanian 2018
Doresc să vă amintesc un lucru pe care deja îl știți: după ce Iahve Și-a salvat poporul din Egipt, i-a distrus pe cei care nu au crezut.
Romanian 2020
Vreau să vă reamintesc – deși știți toate aceste lucruri – că Domnul, după ce a salvat poporul din Egipt o dată pentru totdeauna, la urmă i-a făcut să piară pe cei necredincioși,
Romanian 2021
Doresc să vă aduc aminte, deși voi știți toate acestea o dată pentru totdeauna, că Domnul Și-a salvat poporul din țara Egiptului, dar la urmă i-a nimicit pe cei care n-au crezut.
Romanian 2022
Vreau să vă aduc aminte, măcar că știți toate acestea, că Isus, după ce Și‑a izbăvit mai întâi poporul din țara Egiptului, i‑a nimicit apoi pe cei care n‑au crezut.
Romanian 2023
Vreau să vă reamintesc, vouă care odată ați știut toate acestea, că Isus a salvat poporul din țara Egiptului, după care i-a nimicit pe cei ce n-au crezut.
Romanian BDK
Вряу сэ вэ адук аминте, мэкар кэ штиць о датэ пентру тотдяуна тоате ачесте лукрурь, кэ Домнул, дупэ че а избэвит пе попорул Сэу дин цара Еӂиптулуй, ын урмэ а нимичит пе чей че н-ау крезут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vreau să vă aduc aminte, măcar că ştiţi odată pentru totdeauna toate aceste lucruri, că Domnul, după ce a izbăvit pe poporul Său din ţara Egiptului, în urmă a nimicit pe cei ce n'au crezut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vreau să vă aduc aminte, măcar că știți o dată pentru totdeauna toate aceste lucruri, că Domnul, după ce Și-a izbăvit poporul din țara Egiptului, în urmă i-a nimicit pe cei ce n-au crezut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vreau să vă aduc aminte, măcar că ştiţi o dată pentru totdeauna toate aceste lucruri, că Domnul, după ce a izbăvit pe poporul Său din ţara Egiptului, în urmă a nimicit pe cei ce n-au crezut.