Judges 1:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și omul s‐a dus în țara hetiților și a zidit o cetate și i‐a pus numele Luz, care este numele ei până în ziua de astăzi.
Romanian 2014
Omul acela a plecat Și cu ai săi, s-a așezat În țara neamului Hetit, Unde-o cetate a zidit. Acesteia, nume, i-au dat Și Luz, cetatea s-a chemat, Iar al ei nume se vădește Că până astăzi dăinuiește.
Romanian 2015
Și omul acela a mers în țara hitiților și a zidit o cetate și i-a pus numele Luz, care este numele ei până în ziua aceasta.
Romanian 2018
El a ajuns pe teritoriul hitiților, unde a construit un oraș. L-a numit (tot) Luz; și i-a rămas acest nume până astăzi.
Romanian 2020
Omul s-a dus în țara hetéilor, a zidit o cetate și i-a pus numele Luz. Acesta este numele ei până în ziua de azi.
Romanian 2021
Omul acela a ajuns în țara hitiților și a construit o cetate căreia i-a pus numele Luz, nume care i-a rămas până în ziua aceasta.
Romanian 2022
Omul acela s‑a dus în țara hitiților, a zidit o cetate și i‑a pus numele Luz. Acesta este numele ei până în ziua de azi.
Romanian BDK
Омул ачела с-а дус ын цара хетицилор; а зидит о четате ши й-а пус нумеле Луз, нуме пе каре л-а пуртат пынэ ын зиуа де азь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Omul acela s'a dus în ţara Hetiţilor; a zidit o cetate, şi i- a pus numele Luz, nume pe care l- a purtat pînă în ziua de azi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Omul acela s-a dus în țara hitiților; a zidit o cetate și i-a pus numele Luz, nume pe care l-a purtat până în ziua de azi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Omul acela s-a dus în ţara hetiţilor; a zidit o cetate şi i-a pus numele Luz, nume pe care l-a purtat până în ziua de azi.