Judges 1:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Adoni‐Bezec a fugit și l‐au urmărit și l‐au prins, și i‐au tăiat degetele cele mari ale mâinilor și ale picioarelor.
Romanian 2014
Bezec-Adoni a fugit, Dar cei doi frați l-au urmărit, L-au prins și-au pus a-i fi tăiate Doar degetele mari, aflate La mâini, precum și la picioare.
Romanian 2015
Dar Adoni-Bezec a fugit, iar ei l-au urmărit și l-au prins și i-au tăiat degetele cele mari ale mâinilor și ale picioarelor.
Romanian 2018
Adoni-Bezec a reușit să scape (prin fugă); dar ei l-au urmărit, l-au prins și i-au tăiat degetele mari de la mâini și de la picioare.
Romanian 2020
Adoní-Bézec a fugit; ei l-au urmărit, l-au prins și i-au tăiat degetele mari de la mâini și de la picioare.
Romanian 2021
Adoni-Bezek a reușit să scape, dar ei l-au urmărit, l-au prins și i-au tăiat degetele mari de la mâini și de la picioare.
Romanian 2022
Adoni‑Bezec a fugit, dar ei l‑au urmărit, l‑au prins și i‑au tăiat degetele cele mari de la mâini și de la picioare.
Romanian BDK
Адони-Безек а луат фуга, дар ей л-ау урмэрит ши л-ау принс ши й-ау тэят деӂетеле челе марь де ла мынь ши де ла пичоаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Adoni-Bezec a luat fuga; dar ei l-au urmărit şi l-au prins, şi i-au tăiat degetele cele mari dela mîni şi dela picioare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Adoni-Bezec a luat fuga, dar ei l-au urmărit și l-au prins și i-au tăiat degetele cele mari de la mâini și de la picioare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Adoni-Bezec a luat fuga; dar ei l-au urmărit şi l-au prins şi i-au tăiat degetele cele mari de la mâini şi de la picioare.