Judges 12:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a avut patruzeci de fii și treizeci de nepoți, care călăreau pe șaptezeci de mânji de măgăriță. Și a judecat pe Israel opt ani.
Romanian 2014
Sunt numeroși ai săi copii, Căci avea patruzeci de fii Precum și treizeci de nepoți, Fiind la șaptezeci, de toți. Aceștia – pentru călărit – Mânji din măgari au folosit. Opt ani, a fost judecător Peste-al lui Israel popor.
Romanian 2015
Și a avut patruzeci de fii și treizeci de nepoți, care călăreau pe șaptezeci de mânji de măgăriță; și el a judecat pe Israel opt ani.
Romanian 2018
Acesta avea patruzeci de fii și treizeci de nepoți. Toți cei șaptezeci călăreau pe măgari. Abdon a judecat Israelul pentru un timp de opt ani.
Romanian 2020
El a avut patruzeci de fii și treizeci de nepoți care călăreau pe șaptezeci de măgari. El a fost judecător în Israél timp de opt ani.
Romanian 2021
Acesta avea patruzeci de fii și treizeci de nepoți care călăreau pe șaptezeci de măgari. El a judecat Israelul timp de opt ani.
Romanian 2022
El a avut patruzeci de fii și treizeci de nepoți, care călăreau pe șaptezeci de măgari. El a fost judecător în Israel opt ani.
Romanian BDK
Ел а авут патрузечь де фий ши трейзечь де непоць, каре кэлэряу пе шаптезечь де мынжь де мэгарь. Ел а фост жудекэтор ын Исраел опт ань,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a avut patruzeci de fii şi treizeci de nepoţi, cari călăreau pe şaptezeci de mînji de măgari. El a fost judecător în Israel opt ani;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a avut patruzeci de fii și treizeci de nepoți, care călăreau pe șaptezeci de mânji de măgari. El a fost judecător în Israel opt ani;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a avut patruzeci de fii şi treizeci de nepoţi, care călăreau pe şaptezeci de mânji de măgari. El a fost judecător în Israel opt ani;