Judges 13:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și copiii lui Israel iarăși au făcut rău în ochii Domnului și Domnul i‐a dat în mâna filistenilor patruzeci de ani.
Romanian 2014
Israeliții au făcut Lucruri care nu I-au plăcut Lui Dumnezeu. L-au supărat, Și-atuncea Domnul i-a lăsat În mâna Filistenilor, Cari, pe-al lui Israel popor, Patru decenii – ne-ncetat – Cu mână grea, l-a apăsat.
Romanian 2015
Și copiii lui Israel au făcut din nou ce este rău în ochii DOMNULUI; și DOMNUL i-a dat în mâna filistenilor patruzeci de ani.
Romanian 2018
Israelienii au păcătuit din nou împotriva lui Iahve; și din această cauză, Iahve i-a făcut să ajungă sub dominația filistenilor pentru un timp de patruzeci de ani.
Romanian 2020
Fiii lui Israél au continuat să facă ceea ce este rău în ochii Domnului și Domnul i-a dat în mâna filisténilor timp de patruzeci de ani.
Romanian 2021
Fiii lui Israel au făcut din nou ce este rău înaintea ochilor Domnului și de aceea Domnul i-a dat pe mâna filistenilor timp de patruzeci de ani.
Romanian 2022
Fiii lui Israel au făcut iarăși ce este rău înaintea DOMNULUI, și DOMNUL i‑a dat în mâinile filistenilor patruzeci de ani.
Romanian BDK
Копиий луй Исраел ау фэкут ярэшь че ну плэчя Домнулуй, ши Домнул й-а дат ын мыниле филистенилор тимп де патрузечь де ань.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Copiii lui Israel au făcut iarăş ce nu plăcea Domnului; şi Domnul i- a dat în mînile Filistenilor, timp de patruzeci de ani.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Copiii lui Israel au făcut iarăși ce nu-I plăcea Domnului, și Domnul i-a dat în mâinile filistenilor timp de patruzeci de ani.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Copiii lui Israel au făcut iarăşi ce nu plăcea Domnului; şi Domnul i-a dat în mâinile filistenilor, timp de patruzeci de ani.