Judges 13:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Manoah a zis: Când se vor împlini cuvintele tale, care va fi felul copilului și ce să facă?
Romanian 2014
Atuncea, Manoah a zis: „Dacă tot ceea ce-ai promis Are să se-mplinească, noi Ce trebuie-a păzi apoi, Și ce anume-i de făcut Când pruncul se va fi născut?”
Romanian 2015
Și Manoah a spus: Să se împlinească acum cuvintele tale. Cum să creștem copilul și cum să ne purtăm cu el?
Romanian 2018
Manoah I-a zis: „Când cuvintele Tale vor fi confirmate de fapte, ce reguli să respectăm referitoare la acest băiat în vederea activității lui (ulterioare)?”
Romanian 2020
Manóah a zis: „Când se vor împlini cuvintele tale, ce regulă va fi pentru copil și ce este de făcut pentru el?”.
Romanian 2021
Manoah I-a zis: ‒ Când se vor împlini cuvintele Tale, după ce reguli să creștem băiatul și care va fi lucrarea lui?
Romanian 2022
Manoah l‑a întrebat: „Așadar, când se va împlini cuvântul Tău, ce rânduială va fi pentru băiat și ce trebuie făcut în privința lui?”
Romanian BDK
Маноах а зис: „Акум, дакэ се ва ымплини кувынтул Тэу, че ва требуи сэ пэзим ку привире ла копил ши че ва фи де фэкут?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Manoah a zis: ’Acum, dacă se va împlini cuvîntul Tău, ce va trebui să păzim cu privire la copil, şi ce va fi de făcut?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Manoah a zis: „Acum, dacă se va împlini cuvântul Tău, ce va trebui să păzim cu privire la copil și ce va fi de făcut?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Manoah a zis: "Acum, dacă se va împlini cuvântul Tău, ce va trebui să păzim cu privire la copil şi ce va fi de făcut?"