Judges 13:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Manoah a zis Îngerului Domnului: Te rog, să te ținem ca să‐ți pregătim un ied din capre.
Romanian 2014
În urmă, Manoah a zis: „Dă-mi voie – dacă mi-e permis – Un pic numai, să Te opresc, Căci vreau, un ied, să-Ți pregătesc.”
Romanian 2015
Și Manoah a spus îngerului DOMNULUI: Te rog, lasă-ne să te reținem, până când îți vom fi pregătit un ied dintre capre.
Romanian 2018
Manoah I-a zis Îngerului lui Iahve: „Permite-ne să Te reținem ca să Îți pregătim (să mănânci) un ied!”
Romanian 2020
Manóah i-a zis îngerului Domnului: „Permite-ne să te reținem și să pregătim înaintea ta un ied!”.
Romanian 2021
Manoah I-a zis Îngerului Domnului: ‒ Te rog, dă-ne voie să Te reținem ca să-Ți pregătim un ied.
Romanian 2022
Manoah I‑a zis Îngerului DOMNULUI: „Te rog, zăbovește un pic, ca să‑Ți pregătim un ied!”
Romanian BDK
Маноах а зис Ынӂерулуй Домнулуй: „Ынгэдуе-мь сэ Те опреск ши сэ-Ць прегэтеск ун ед.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Manoah a zis Îngerului Domnului: ’Îngăduieşte-mi să Te opresc, şi să-Ţi pregătesc un ied’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Manoah I-a zis Îngerului Domnului: „Îngăduie-mi să Te opresc și să-Ți pregătesc un ied!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Manoah a zis Îngerului Domnului: "Îngăduie-mi să Te opresc şi să-Ţi pregătesc un ied."