Judges 13:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Manoah a luat iedul și darul de mâncare și l‐a adus Domnului pe stâncă. Și el a făcut ceva minunat și Manoah și nevasta lui se uitau.
Romanian 2014
Iedul, apoi, a fost luat De Manoah, cu darul care Era adus pentru mâncare. Pe-o stâncă, el le-a rânduit Și Domnului I le-a jertfit. El și nevasta lui ședeau Mai la oparte și priveau, Când, dintr-odată, au văzut Că o minune s-a făcut.
Romanian 2015
Astfel Manoah a luat un ied împreună cu un dar de mâncare și le -a oferit DOMNULUI pe o stâncă; și îngerul a făcut ceva minunat; și Manoah și soția lui se uitau.
Romanian 2018
Manoah a luat iedul și darul de mâncare și le-a pus pentru Iahve pe stâncă. Stătea acolo și privea împreună cu soția lui. Atunci s-a întâmplat un miracol.
Romanian 2020
Manóah a luat iedul și Òfranda și a adus pe stâncă [jertfă] Domnului care face minuni. Manóah și soția lui priveau.
Romanian 2021
Manoah a luat iedul și darul de mâncare și le-a oferit Domnului pe stâncă. În timp ce Manoah și soția sa priveau, a avut loc o minune.
Romanian 2022
Manoah a luat iedul și ofranda și I le‑a adus ca jertfă DOMNULUI pe stâncă. Și s‑a petrecut o minune în timp ce Manoah și nevasta sa priveau.
Romanian BDK
Маноах а луат едул ши дарул де мынкаре ши а адус жертфэ Домнулуй пе стынкэ. С-а фэкут о минуне ын тимп че Маноах ши невастэ-са привяу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Manoah a luat iedul şi darul de mîncare, şi a adus jertfă Domnului pe stîncă. S'a făcut o minune, în timp ce Manoah şi nevastă-sa priveau.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Manoah a luat iedul și darul de mâncare și I le-a adus jertfă Domnului pe stâncă. S-a făcut o minune în timp ce Manoah și nevasta sa priveau.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Manoah a luat iedul şi darul de mâncare şi a adus jertfă Domnului pe stâncă. S-a făcut o minune, în timp ce Manoah şi nevasta sa priveau.