Judges 13:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Manoah a zis nevestei sale: Vom muri, căci am văzut pe Dumnezeu.
Romanian 2014
Privirile și le-a rotit, În jur, și soaței i-a vorbit: „Află că vom muri – zic eu – Căci L-am văzut pe Dumnezeu.”
Romanian 2015
Și Manoah a spus soției sale: Vom muri negreșit, pentru că am văzut pe Dumnezeu.
Romanian 2018
Manoah i-a zis soției lui: „Este o certitudine că vom muri; pentru că am văzut pe Dumnezeu!”
Romanian 2020
Manóah a zis soției sale: „Vom muri, căci l-am văzut pe Dumnezeu”.
Romanian 2021
Manoah i-a zis soției sale: ‒ Sigur vom muri fiindcă L-am văzut pe Dumnezeu!
Romanian 2022
și i‑a zis nevestei sale: „Vom muri negreșit, căci L‑am văzut pe Dumnezeu!”
Romanian BDK
ши а зис невестей сале: „Вом мури, кэч ам вэзут пе Думнезеу.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi a zis nevestei sale: ’Vom muri, căci am văzut pe Dumnezeu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și i-a zis nevestei sale: „Vom muri, căci L-am văzut pe Dumnezeu.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi a zis nevestei sale: "Vom muri, căci am văzut pe Dumnezeu."