Judges 13:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Duhul Domnului a început să‐l miște în Mahane‐Dan între Țorea și Eștaol.
Romanian 2014
Apoi, Duhul lui Dumnezeu, Să-l miște a-nceput, mereu, De la Mahone-Dan mergând, Până la Țorea ajungând, Iar de acolo înapoi, Până la Eștaol apoi.
Romanian 2015
Și Duhul DOMNULUI a început să îl miște în tabăra lui Dan, între Țoreea și Eștaol.
Romanian 2018
Spiritul lui Dumnezeu a început să îl pună în mișcare la Mahane-Dan, între Țora și Eștaol.
Romanian 2020
Duhul Domnului a început să-l pună în mișcare la Mahané-Dan, între Țoréea și Eștaól.
Romanian 2021
Duhul Domnului a început să-l folosească la Mahane-Dan, între Țora și Eștaol.
Romanian 2022
Și Duhul DOMNULUI a început să‑l miște la Mahane‑Dan, între Țora și Eștaol.
Romanian BDK
Ши Духул Домнулуй а ынчепут сэ-л миште ла Махане-Дан, ынтре Цорея ши Ештаол.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Duhul Domnului a început să- l mişte la Mahane-Dan, între Ţorea şi Eştaol.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Duhul Domnului a început să-l miște la Mahane-Dan, între Țorea și Eștaol.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Duhul Domnului a început să-l mişte la Mahane-Dan, între Ţorea şi Eştaol.