Judges 14:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și în ziua a șaptea, mai înainte de apusul soarelui, bărbații cetății i‐au zis: Ce este mai dulce decât mierea? Și ce este mai tare decât un leu? Și el le‐a zis: Dacă n‐ați fi arat cu juncana mea, n‐ați fi ghicit cimilitura mea.
Romanian 2014
A șaptea zi nu se sfârșise, Căci înserarea nu venise. Soarele încă n-a apus, Atunci când la Samson s-au dus Locuitorii din cetate, Să-i dea răspunsurile-aflate, La ghicitoare, negreșit. Când îl găsiră, i-au vorbit: „Mai dulce decât mierea, oare, Ce poate fi? Sau ce-i mai tare, Decât e leul, în putere?” Când s-a făcut, apoi, tăcere, Samson a zis: „N-ați fi aflat Răspunsul, de n-ați fi arat Alături de juncana mea. N-ați ști, de nu v-ar fi spus ea.”
Romanian 2015
Și bărbații cetății i-au spus în ziua a șaptea, înainte de apusul soarelui: Ce este mai dulce decât mierea? Și ce este mai tare decât un leu? Și el le-a spus: Dacă nu ați fi arat cu vițeaua mea, nu ați fi dezlegat ghicitoarea mea.
Romanian 2018
În a șaptea zi, înainte să apună soarele, oamenii din oraș i-au zis: „Ce este mai dulce decât mierea? Și cine are mai mare forță decât leul?” Samson le-a răspuns: „Dacă nu ați fi arat cu vițeaua mea, nu ați fi aflat sensul ghicitorii mele!”
Romanian 2020
Oamenii din cetate i-au zis lui Samsón în ziua a șaptea, înainte de apusul soarelui: „Ce este mai dulce decât mierea și ce este mai tare decât leul?”. Iar el le-a zis: „Dacă nu ați fi arat cu juncana mea, nu ați fi dezlegat ghicitoarea mea!”.
Romanian 2021
În ziua a șaptea, înainte de apusul soarelui, oamenii din cetate i-au zis: ‒ Ce este mai dulce decât mierea și ce este mai puternic decât leul? El le-a zis: ‒ Dacă n-ați fi arat cu juncana mea, nu mi-ați fi dezlegat ghicitoarea.
Romanian 2022
Oamenii din cetate i‑au zis lui Samson în ziua a șaptea, înainte de apusul soarelui: „Ce este mai dulce decât mierea și ce este mai tare decât leul?” Și el le‑a răspuns: „Dacă n‑ați fi arat cu juncana mea, nu mi‑ați fi dezlegat ghicitoarea!”
Romanian BDK
Оамений дин четате ау зис луй Самсон ын зиуа а шаптя, ынаинте де апусул соарелуй: „Че есте май дулче декыт мьеря ши че есте май таре декыт леул?” Ши ел ле-а зис: „Дакэ н-аць фи арат ку жункана мя, Ну мь-аць фи дезлегат гичитоаря.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Oamenii din cetate au zis lui Samson în ziua a şaptea, înainte de apusul soarelui: ’Ce este mai dulce de cît mierea, şi ce este mai tare decît leul? Şi el le- a zis: , Dacă n'aţi fi arat cu juncana mea, Nu mi-aţi fi deslegat ghicitoarea’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Oamenii din cetate i-au zis lui Samson în ziua a șaptea, înainte de apusul soarelui: „Ce este mai dulce decât mierea și ce este mai tare decât leul?” Și el le-a zis: „Dacă n-ați fi arat cu juncana mea, nu mi-ați fi dezlegat ghicitoarea.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Oamenii din cetate au zis lui Samson în ziua a şaptea, înainte de apusul soarelui: "Ce este mai dulce decât mierea şi ce este mai tare decât leul?" Şi el le-a zis: "Dacă n-aţi fi arat cu juncana mea, nu mi-aţi fi dezlegat ghicitoarea."