Judges 14:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a luat‐o în mâinile sale și a mers și mânca mergând. Și a venit la tatăl său și la mama sa și le‐a dat și au mâncat, dar nu le‐a spus că scosese mierea din stârvul leului.
Romanian 2014
S-a minunat când a văzut Mierea, acolo. A luat-o În mâini, îndată, și-a mâncat-o. Când cu părinții s-a-ntâlnit, Miere, și lor, le-a dăruit, Fără a spune nimănui Că e din trupul leului.
Romanian 2015
Și a luat din ea în mâinile sale și a mers mâncând; și a venit la tatăl său și la mama sa și le-a dat și ei au mâncat; dar nu le-a spus că scosese mierea din trupul mort al leului.
Romanian 2018
A luat un fagure de miere în mână; și a plecat mai departe, mâncând din el. La întoarcere, când a ajuns la tatăl și la mama lui, le-a dat să mănânce și lor din acea miere. Dar nu le-a spus că găsise acel fagure în „corpul mort” al leului.
Romanian 2020
A scurs [miere] în palma sa în timp ce mergea și a mâncat. A venit la tatăl său și la mama sa, le-a dat și lor și au mâncat. Dar nu le-a spus că scursese mierea din carcasa leului.
Romanian 2021
A luat un fagure în mână și a plecat mai departe, mâncând. La întoarcere, când a ajuns la tatăl său și la mama sa, le-a dat să mănânce și lor din miere. Dar nu le-a spus că luase mierea din cadavrul leului.
Romanian 2022
A luat miere în podul palmelor și a mâncat din ea pe drum. Când a ajuns la tatăl său și la mama sa, le‑a dat și au mâncat și ei, dar nu le‑a spus că luase mierea din hoitul leului.
Romanian BDK
А луат мьеря ын мынэ ши а мынкат-о пе друм ши, кынд а ажунс ла татэл сэу ши ла мама са, ле-а дат ши ау мынкат ши ей дин еа. Дар ну ле-а спус кэ луасе мьеря ачаста дин трупул леулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A luat mierea în mînă, şi a mîncat- o pe drum; şi cînd a ajuns la tatăl său şi la mama sa, le- a dat, şi au mîncat şi ei din ea. Dar nu le- a spus că luase mierea aceasta din trupul leului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A luat mierea în mână și a mâncat-o pe drum; și când a ajuns la tatăl său și la mama sa, le-a dat și au mâncat și ei din ea. Dar nu le-a spus că luase mierea aceasta din trupul leului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A luat mierea în mână şi a mâncat-o pe drum; şi când a ajuns la tatăl său şi la mama sa, le-a dat şi au mâncat şi ei din ea. Dar nu le-a spus că luase mierea aceasta din trupul leului.