Judges 15:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și trei mii de bărbați din Iuda s‐au pogorât la crăpătura stâncii Etam și au zis lui Samson: Nu știi că filistenii domnesc peste noi? Și pentru ce ne‐ai făcut aceasta? Și el le‐a zis: Cum mi‐au făcut, așa le‐am făcut.
Romanian 2014
Trei mii, din fiii cei pe care Iuda, pe-al său pământ, îi are, La peștera Etam s-au dus Și lui Samson astfel, i-au spus: „Nu știi că Filistenii sânt Stăpâni peste al nost’ pământ? Acum oare, ce ne-ai făcut?” El zise: „Numai ce-am văzut Că mi-au făcut ei, negreșit.”
Romanian 2015
Atunci trei mii de bărbați din Iuda au mers pe vârful stâncii Etam și i-au spus lui Samson: Nu știi că filistenii sunt stăpâni peste noi? Ce este aceasta ce ne-ai făcut? Iar el le-a spus: Cum mi-au făcut ei mie, astfel le-am făcut și eu lor.
Romanian 2018
Atunci trei mii de bărbați dintre urmașii lui Iuda s-au dus la grota din Stânca lui Etam; și l-au întrebat pe Samson: „Nu ai știut că suntem dominați de filisteni? De ce ai procedat așa în dauna noastră?” El le-a răspuns: „Le-am făcut exact cum mi-au făcut și ei mie!”
Romanian 2020
Au coborât trei mii de bărbați din Iúda la crăpătura stâncii de la Etám și i-au zis lui Samsón: „Oare nu știi că filisténii stăpânesc peste noi? Ce ne-ai făcut?”. El le-a răspuns: „Așa cum mi-au făcut ei, așa le-am făcut și eu”.
Romanian 2021
Atunci trei mii de bărbați ai lui Iuda s-au dus la grota din Stânca lui Etam și l-au întrebat pe Samson: ‒ N-ai știut că filistenii stăpânesc peste noi? De ce ne-ai făcut una ca asta? El le-a răspuns: ‒ După cum mi-au făcut ei mie, așa le-am făcut și eu.
Romanian 2022
Atunci trei mii de bărbați din Iuda s‑au coborât la crăpătura stâncii Etam și i‑au zis lui Samson: „Nu știi că filistenii stăpânesc peste noi? De ce ne‑ai făcut una ca asta?” El le‑a răspuns: „Le‑am făcut așa cum mi‑au făcut și ei mie!”
Romanian BDK
Атунч, трей мий де бэрбаць дин Иуда с-ау коборыт ла крэпэтура стынчий Етам ши ау зис луй Самсон: „Ну штий кэ филистений стэпынеск песте ной? Че не-ай фэкут деч?” Ел ле-а рэспунс: „Ле-ам фэкут аша кум мь-ау фэкут ши ей мие.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci trei mii de bărbaţi din Iuda s'au pogorît la crăpătura stîncii Etam, şi au zis lui Samson: ’Nu ştii că Filistenii stăpînesc peste noi? Ce ne-ai făcut deci?’ El le- a răspuns: ’Le-am făcut aşa cum mi-au făcut şi ei mie.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci trei mii de bărbați din Iuda s-au coborât la crăpătura stâncii Etam și i-au zis lui Samson: „Nu știi că filistenii stăpânesc peste noi? Ce ne-ai făcut deci?” El le-a răspuns: „Le-am făcut așa cum mi-au făcut și ei mie.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci trei mii de bărbaţi din Iuda s-au coborât la crăpătura stâncii Etam şi au zis lui Samson: "Nu ştii că filistenii stăpânesc peste noi? Ce ne-ai făcut deci?" El le-a răspuns: "Le-am făcut aşa cum mi-au făcut şi ei mie."