Judges 15:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a fost așa: când a sfârșit de vorbit, a aruncat falca din mâna lui și a numit acel loc Ramat‐Lehi.
Romanian 2014
Când a sfârșit de cuvântat, Falca, din mâini, a aruncat. Locul acela, negreșit, Drept „Ramat-Lehi” s-a numit, Sau „ Aruncarea fălcii ”, spus, Atuncea când este tradus.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat, când a terminat de vorbit, că a aruncat falca din mâna lui și a numit acel loc Ramat-Lehi.
Romanian 2018
După ce a terminat de vorbit, a aruncat falca din mână. Acel loc a fost numit Ramat-Lehi.
Romanian 2020
Când a terminat de vorbit, a aruncat falca din mână. Și a numit locul acela Rámat-Léhi.
Romanian 2021
După ce a terminat de vorbit, a aruncat falca din mână. Locul acela a fost numit Ramat-Lehi.
Romanian 2022
După ce a terminat de vorbit, a aruncat falca din mână. Și locul acela s‑a numit Ramat‑Lehi.
Romanian BDK
Дупэ че а испрэвит де ворбит, а арункат фалка дин мынэ. Ши локул ачела с-а нумит Рамат-Лехи (Арункаря фэлчий).
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dupăce a isprăvit de vorbit, a aruncat falca din mînă. Şi locul acela s'a numit Ramat-Lehi (Aruncarea fălcii).
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce a isprăvit de vorbit, a aruncat falca din mână. Și locul acela s-a numit Ramat-Lehi (Aruncarea fălcii).
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce a isprăvit de vorbit, a aruncat falca din mână. Şi locul acela s-a numit Ramat-Lehi.