Judges 17:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și levitul s‐a învoit să rămână la acel bărbat și tânărul a fost ca unul din fiii săi.
Romanian 2014
Levitul s-a-nvoit astfel Și a rămas, de-atunci, la el, Unde fusese acceptat Ca și un fiu adevărat.
Romanian 2015
Și levitul a fost mulțumit să locuiască cu omul acela; și tânărul i-a fost ca unul dintre fiii săi.
Romanian 2018
El s-a decis să locuiască la acel om care l-a considerat ca pe unul dintre fiii lui.
Romanian 2020
Levítul a început să locuiască la omul [acesta]. Tânărul a fost pentru el ca unul dintre fiii săi.
Romanian 2021
Astfel, levitul a acceptat să locuiască la acel om. Și tânărul a fost pentru el ca unul dintre fiii lui.
Romanian 2022
Levitul s‑a învoit să rămână cu omul acesta și tânărul a devenit ca unul dintre fiii lui.
Romanian BDK
Ши левитул а интрат ла ел. С-а хотэрыт астфел сэ рэмынэ ла омул ачеста, каре а привит пе тынэр ка пе унул дин фиий луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Levitul a intrat la el. S'a hotărît astfel să rămînă la omul acesta, care a privit pe tînăr ca pe unul din fiii lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și levitul a intrat la el. S-a hotărât astfel să rămână la omul acesta, care l-a privit pe tânăr ca pe unul din fiii lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi levitul a intrat la el. S-a hotărât astfel să rămână la omul acesta, care a privit pe tânăr ca pe unul din fiii lui.