Judges 17:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și bărbatul Mica avea o casă de dumnezei, și a făcut un efod și terafimi, și a sfințit pe unul din fiii săi și i‐a fost preot.
Romanian 2014
O casă a lui Dumnezeu, Și s-a gândit atuncea: „Eu Voi face un efod și iată, Și terafimi voi face-ndată.” Precum a zis, a și făcut. Întâi efodul l-a țesut, Iar după ce l-a isprăvit Și terafimi a întocmit. Când totul fost-a terminat, Pe-un fiu de-al său el l-a luat Și-apoi, ca preot, l-a sfințit.
Romanian 2015
Și bărbatul Mica avea o casă de dumnezei; și a făcut un efod și terafimi și l-a consacrat pe unul dintre copiii săi, care a devenit preotul lui.
Romanian 2018
Mica avea un templu. El și-a făcut o tunică și niște imagini de zei. Apoi l-a instalat ca preot pe unul dintre fiii lui.
Romanian 2020
Micá avea o casă a zeilor; a făcut un efod și idoli și l-a consacrat pe unul dintre fiii săi ca preot.
Romanian 2021
Acest om, Mica, avea o așa-numită casă a lui Dumnezeu. El și-a făcut un efod și niște terafimi și l-a învestit ca preot pe unul dintre fiii săi.
Romanian 2022
Acest bărbat, Mica, avea un lăcaș al lui Dumnezeu. El a făcut un efod și niște terafimi și l‑a consacrat pe unul dintre fiii lui, care i‑a devenit preot.
Romanian BDK
Мика ачеста авя о касэ а луй Думнезеу; а фэкут ун ефод ши терафимь ши а сфинцит пе унул дин фиий луй ка преот.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mica acesta avea o casă a lui Dumnezeu; a făcut un efod şi terafimi, şi a sfinţit pe unul din fiii lui ca preot.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mica acesta avea o casă a lui Dumnezeu; a făcut un efod și terafimi și l-a sfințit pe unul din fiii lui ca preot.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mica acesta avea o casă a lui Dumnezeu; a făcut un efod şi terafimi şi a sfinţit pe unul din fiii lui ca preot.