Judges 18:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și inima preotului s‐a bucurat, și a luat efodul și terafimii și chipul cioplit, și s‐a dus în mijlocul poporului.
Romanian 2014
Omul s-a bucurat în el, Și-apoi, îndată, a luat Efodul, chipul cel turnat – Cu terafimii, negreșit – Precum și chipul cel cioplit.
Romanian 2015
Și inima preotului s-a bucurat și a luat efodul și terafimii și chipul cioplit și a mers în mijlocul poporului.
Romanian 2018
Preotul s-a bucurat în inima lui. Luând tunica, zeii și idolul turnat, a plecat împreună cu poporul.
Romanian 2020
Preotul s-a bucurat în inima lui; a luat efodul, idolii și chipul cioplit și a mers în mijlocul poporului.
Romanian 2021
Preotul s-a bucurat în inima lui. El a luat efodul, terafimii și chipul cioplit și s-a alăturat poporului.
Romanian 2022
Preotul s‑a învoit bucuros, a luat efodul, terafimii și chipul cioplit și a trecut în mijlocul poporului.
Romanian BDK
Преотул с-а букурат ын инима луй, а луат ефодул, терафимий ши кипул чоплит ши с-а унит ку чата попорулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Preotul s'a bucurat în inima lui; a luat efodul, terafimii, şi chipul cioplit, şi s'a unit cu ceata poporului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preotul s-a bucurat în inima lui, a luat efodul, terafimii și chipul cioplit și s-a unit cu ceata poporului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preotul s-a bucurat în inima lui; a luat efodul, terafimii şi chipul cioplit şi s-a unit cu ceata poporului.