Judges 18:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și și‐au înălțat chipul cioplit al lui Mica, pe care‐l făcuse el, în toate zilele cât a fost casa lui Dumnezeu în Silo.
Romanian 2014
Astfel, Daniții au avut Chipul cioplit ce-a fost făcut De către Mica, tot mereu, Atunci când a lui Dumnezeu Casă – așa precum se știe – La Silo, s-a brodit să fie.
Romanian 2015
Și și-au înălțat chipul cioplit al lui Mica, pe care îl făcuse el, în toate zilele cât a fost casa lui Dumnezeu în Șilo.
Romanian 2018
Cât timp a fost casa lui Dumnezeu la Șilo, daniții au păstrat ca zeu al lor acel idol turnat al lui Mica.
Romanian 2020
Au pus pentru ei chipul cioplit pe care-l făcuse Micá tot timpul cât a fost casa lui Dumnezeu la Șílo.
Romanian 2021
Ei au folosit chipul cioplit, care aparținuse lui Mica, în toate zilele cât a fost Casa lui Dumnezeu la Șilo.
Romanian 2022
Au păstrat acolo chipul cioplit pe care îl făcuse Mica tot timpul cât Casa lui Dumnezeu a fost la Șilo.
Romanian BDK
Ау ашезат пентру ей кипул чоплит пе каре-л фэкусе Мика, ын тот тимпул кыт а фост Каса луй Думнезеу ла Сило.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au aşezat pentru ei chipul cioplit pe care- l făcuse Mica, în tot timpul cît a fost casa lui Dumnezeu la Silo.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au așezat pentru ei chipul cioplit pe care-l făcuse Mica, în tot timpul cât a fost casa lui Dumnezeu la Silo.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au aşezat pentru ei chipul cioplit pe care-l făcuse Mica, în tot timpul cât a fost casa lui Dumnezeu la Silo.