Judges 2:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au pus numele locului aceluia Bochim și au jertfit acolo Domnului.
Romanian 2014
Amar, iar locul l-au numit Bochim (cuvânt care, firește, Prin „ Cei ce plâng ” se tălmăcește. Acolo, Domnului de Sus, Jertfe, poporul I-a adus.
Romanian 2015
Și au numit locul acela Bochim; și au sacrificat acolo DOMNULUI.
Romanian 2018
Au numit acel loc Bochim; și au adus animale pe care le-au sacrificat acolo lui Iahve.
Romanian 2020
Au pus acelui loc numele Bochím și au adus acolo Domnului jertfe.
Romanian 2021
Au pus acelui loc numele Bochim și au adus acolo jertfe Domnului.
Romanian 2022
I‑au pus acelui loc numele Bochim și au adus acolo jertfe pentru DOMNUL.
Romanian BDK
Ау пус локулуй ачелуя нумеле Боким (Чей че плынг) ши ау адус жертфе Домнулуй аколо.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au pus locului aceluia numele Bochim (Ceice plîng); şi au adus jertfe Domnului acolo.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au pus locului aceluia numele Bochim (Cei ce plâng) și I-au adus jertfe Domnului acolo.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au pus locului aceluia numele Bochim şi au adus jertfe Domnului acolo.