Judges 20:43 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Au înconjurat pe beniaminiți, i‐au gonit, i‐au zdrobit la locul lor de odihnă, până spre Ghibea, către soare‐răsare.
Romanian 2014
Toți Beniamiți-au fost goniți, Bătuți – în urmă – și zdrobiți, Când încercau să își găsească Un loc, unde să se-odihnească. Bătuți au fost, pe drumul care Cetatea Ghibea-n față-l are Și merge către răsărit.
Romanian 2015
Astfel i-au înconjurat pe beniamiți, de jur împrejur, și i-au urmărit și i-au călcat cu ușurință până spre Ghibea, înspre răsăritul soarelui.
Romanian 2018
I-au înconjurat pe beniamiți, i-au urmărit permanent și i-au distrus până în fața Ghevei, spre Est.
Romanian 2020
L-au înconjurat pe Beniamín, l-au gonit și l-au zdrobit la locul lor de odihnă, până spre Ghibéea, înspre răsăritul soarelui.
Romanian 2021
Ei i-au înconjurat pe cei din Beniamin, i-au urmărit fără încetare și i-au nimicit până în fața Ghivei, spre est.
Romanian 2022
I‑au înconjurat pe beniamiți, i‑au urmărit din Noha și i‑au măcelărit până dincolo de cetatea Ghibea, înspre răsărit.
Romanian BDK
Ау ынконжурат пе Бениамин, л-ау гонит ши л-ау здробит де ындатэ че воя сэ се одихняскэ, пынэ ын фаца четэций Гибея ынспре соаре-рэсаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au înconjurat pe Beniamin, l-au gonit şi l-au zdrobit de îndată ce voia să se odihnească, pînă în faţa cetăţii Ghibea înspre soare răsare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
L-au înconjurat pe Beniamin, l-au gonit și l-au zdrobit de îndată ce voia să se odihnească, până în fața cetății Ghibea, înspre soare-răsare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au înconjurat pe Beniamin, l-au gonit şi l-au zdrobit de îndată ce voia să se odihnească, până în faţa cetăţii Ghibeea înspre soare-răsare.