Judges 20:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și acum acesta este lucrul pe care‐l vom face cu Ghibea: Ne vom sui împotriva ei prin sorț!
Romanian 2014
Iată acuma, ce-i vom face Cetății Ghibea: vom pleca Și-n urmă o vom ataca – Precum la sorți o să ieșim – Și astfel, o s-o pedepsim.
Romanian 2015
Ci acum, acesta va fi lucrul pe care îl vom face cu Ghibea: ne vom urca împotriva ei prin sorț.
Romanian 2018
Acesta este planul pentru orașul Ghiva: îl vom ataca în forță mergând să luptăm împotriva lui în ordinea în care se va decide prin tragere la sorți!
Romanian 2020
Acum, iată ce vom face [cetății] Ghibéea: vom trage la sorți [cine să meargă] împotriva ei.
Romanian 2021
Iată acum ce-i vom face Ghivei: o vom lua cu asalt în funcție de cum vom ieși la sorți.
Romanian 2022
Iată deci ce îi vom face cetății Ghibea: vom merge împotriva ei după cum vom ieși la sorți.
Romanian BDK
Ятэ акум че вом фаче четэций Гибея: сэ мерӂем ымпотрива ей дупэ кум вом еши ла сорць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată acum ce vom face cetăţii Ghibea: să mergem împotriva ei după cum vom ieşi la sorţ.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată acum ce îi vom face cetății Ghibea: să mergem împotriva ei după cum vom ieși la sorți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată acum ce vom face cetăţii Ghibeea: să mergem împotriva ei după cum vom ieşi la sorţi.