Judges 21:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și acesta este lucrul pe care‐l veți face: Să nimiciți cu desăvârșire orice parte bărbătească și pe orice femeie care s‐a culcat cu bărbat.
Romanian 2014
Bărbații, să-i ucideți voi! Veți omorî femei apoi, Dar numai pe acelea care Știu ce înseamnă-mpreunare Cu un bărbat. Acum, porniți Și-ntocmai să îndepliniți Poruncile ce vi s-au dat!”
Romanian 2015
Și acesta este lucrul pe care să îl faceți: Să nimiciți cu desăvârșire orice parte bărbătească și pe orice femeie care s-a culcat cu bărbat.
Romanian 2018
Dar fiți atenți la modul în care trebuie să procedați. Să distrugeți pe toți bărbații și pe toate femeile care nu sunt fecioare!”
Romanian 2020
Să faceți aceasta: pe orice bărbat și pe orice femeie care a cunoscut bărbat să-i nimiciți!”.
Romanian 2021
Iată ce să faceți: să dați spre nimicire orice persoană de parte bărbătească și orice femeie care a cunoscut împreunarea cu un bărbat!“.
Romanian 2022
Și să faceți așa: să dați spre nimicire orice bărbat și orice femeie care a cunoscut împreunarea cu un bărbat.”
Romanian BDK
Ятэ че сэ фачець: сэ нимичиць ку десэвыршире орьче бэрбат ши орьче фемее каре а куноскут ымпреунаря ку бэрбат.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată ce să faceţi: să nimiciţi cu desăvîrşire orice bărbat şi orice femeie care a cunoscut împreunarea cu bărbat’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată ce să faceți: să nimiciți cu desăvârșire orice bărbat și orice femeie care a cunoscut împreunarea cu un bărbat.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată ce să faceţi: să nimiciţi cu desăvârşire orice bărbat şi orice femeie care a cunoscut împreunarea cu bărbat."