Judges 21:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și toată adunarea a trimis și au vorbit copiilor lui Beniamin care erau la stânca Rimon și le‐au vestit pace.
Romanian 2014
Israeliți-au repezit – În Beniamin – soli, și-au vestit Precum că pace-au încheiat, Căci Beniamiții s-au aflat La stânca lui Rimon. Apoi,
Romanian 2015
Și întreaga adunare a trimis pe câțiva să vorbească copiilor lui Beniamin, care erau la stânca Rimon și să îi cheme pașnic.
Romanian 2018
Toată adunarea a trimis reprezentanți care să le vorbească beniamiților de la stânca Rimon și să le anunțe încetarea ostilităților.
Romanian 2020
Toată adunarea a trimis să se spună fiilor lui Beniamín care erau la stânca Rimón și să le transmită pace.
Romanian 2021
Toată adunarea a trimis mesageri ca să le vorbească fiilor lui Beniamin care se aflau la Stânca lui Rimon și să le vestească pacea.
Romanian 2022
Toată adunarea a trimis soli să le vorbească fiilor lui Beniamin care erau la stânca Rimon și să le vestească pacea.
Romanian BDK
Тоатэ адунаря а тримис соль сэ ворбяскэ фиилор луй Бениамин каре ерау ла стынка Римон ши сэ ле вестяскэ пачя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toată adunarea a trimes soli să vorbească fiilor lui Beniamin cari erau la stînca Rimon, şi să le vestească pacea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toată adunarea a trimis soli să le vorbească fiilor lui Beniamin care erau la stânca Rimon și să le vestească pacea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toată adunarea a trimis soli să vorbească fiilor lui Beniamin care erau la stânca Rimon şi să le vestească pacea.