Judges 21:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și poporul a venit la Betel și a rămas acolo până seara înaintea lui Dumnezeu, și și‐au înălțat glasurile și au plâns cu amar,
Romanian 2014
Apoi, întregul Israel S-a adunat iar, la Betel. Au stat în fața Domnului, Plângând cu toți, ‘naintea Lui, Până când seara s-a lăsat.
Romanian 2015
Și poporul a venit la casa lui Dumnezeu și a rămas acolo până seara înaintea lui Dumnezeu; și și-au ridicat vocile și au plâns mult,
Romanian 2018
După tot ce se întâmplase, poporul s-a dus la Betel; și a rămas acolo, în prezența lui Iahve, până seara. Ei au început apoi să plângă;
Romanian 2020
Poporul a venit la Bétel și a stat înaintea lui Dumnezeu până seara. Și-au ridicat glasul, au plâns amar
Romanian 2021
Poporul s-a dus la Betel și a rămas acolo, în prezența lui Dumnezeu, până seara. Și-au ridicat glasul, s-au jelit
Romanian 2022
Poporul s-a dus la Betel și a stat acolo înaintea lui Dumnezeu până seara. Israeliții au ridicat glasul, au vărsat multe lacrimi
Romanian BDK
Попорул а венит ла Бетел ши а стат ынаинтя луй Думнезеу пынэ сяра. Ау ридикат гласул, ау вэрсат мулте лакримь
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Poporul a venit la Betel, şi a stat înaintea lui Dumnezeu pînă seara. Au ridicat glasul, au vărsat multe lacrămi,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Poporul a venit la Betel și a stat înaintea lui Dumnezeu până seara. Au ridicat glasul, au vărsat multe lacrimi
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Poporul a venit la Betel şi a stat înaintea lui Dumnezeu până seara. Au ridicat glasul, au vărsat multe lacrimi