Judges 3:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și acestea sunt neamurile, pe care le‐a lăsat Domnul ca să încerce prin ele pe Israel, pe toți cei ce nu cunoscuseră războaiele Canaanului,
Romanian 2014
Iată ce neamuri a lăsat Domnul, pentru a fi-ncercat Poporul care nu știuse Ce lupte grele au fost duse Atuncea când s-a cucerit
Romanian 2015
Și acestea sunt națiunile pe care le-a lăsat DOMNUL, ca să încerce prin ele pe Israel, pe toți cei care nu cunoscuseră toate războaiele Canaanului;
Romanian 2018
Urmează prezentarea acelor popoare pe care Iahve le-a lăsat să trăiască acolo; pentru ca, prin intermediul lor, să îi testeze pe israelienii care nu participaseră la războaiele de cucerire a Canaanului.
Romanian 2020
Acestea sunt popoarele pe care le-a lăsat Domnul ca să îl încerce prin ele pe Israél și pe toți cei care nu au cunoscut războaiele din Canaán,
Romanian 2021
Iată care sunt națiunile pe care le-a lăsat Domnul pentru ca, prin ele, să-l pună la încercare pe Israel, pe toți aceia care nu luaseră parte la toate războaiele din Canaan.
Romanian 2022
Acestea sunt neamurile pe care le‑a lăsat DOMNUL pentru ca, prin ele, să‑i încerce pe fiii lui Israel, anume pe toți cei ce nu cunoscuseră toate războaiele Canaanului.
Romanian BDK
Ятэ нямуриле пе каре ле-а лэсат Домнул ка сэ ынчерче пе Исраел прин еле, пе тоць чей че ну куноскусерэ тоате рэзбоаеле Канаанулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată neamurile pe cari le- a lăsat Domnul ca să încerce pe Israel prin ele, pe toţi cei ce nu cunoscuseră toate războaiele Canaanului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată neamurile pe care le-a lăsat Domnul ca să-l încerce pe Israel prin ele, pe toți cei ce nu cunoscuseră toate războaiele Canaanului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată neamurile pe care le-a lăsat Domnul ca să încerce pe Israel prin ele, pe toţi cei ce nu cunoscuseră toate războaiele Canaanului.