Judges 3:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și țara a avut odihnă patruzeci de ani. Și Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.
Romanian 2014
Țara a căpătat odihnă Și patruzeci de ani de tihnă, Avut-au ai lui Israel Copii, până când Otniel, Însărcinarea, și-a-mplinit Și-apoi, din lume, a pierit.
Romanian 2015
Și țara a avut odihnă patruzeci de ani. Și Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.
Romanian 2018
Astfel, în țară a fost apoi un timp de pace care a durat patruzeci de ani. Apoi Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.
Romanian 2020
Țara a avut liniște timp de patruzeci de ani. Apoi Otniél, fiul lui Chenáz, a murit.
Romanian 2021
Astfel, țara a avut liniște timp de patruzeci de ani. Apoi Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.
Romanian 2022
Țara s‑a bucurat de pace patruzeci de ani. Apoi, Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.
Romanian BDK
Цара а авут одихнэ патрузечь де ань. Ши Отниел, фиул луй Кеназ, а мурит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ţara a avut odihnă patruzeci de ani. Şi Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Țara a avut odihnă patruzeci de ani. Și Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ţara a avut odihnă patruzeci de ani. Şi Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.