Judges 3:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Ehud a ieșit în pridvor și a închis după el ușile odăii de sus și le‐a încuiat.
Romanian 2014
Ehud, prin tindă, a plecat Și cu zăvorul a-ncuiat Odaia împăratului.
Romanian 2015
Atunci Ehud a ieșit prin portic și a închis după el ușile salonului de vară și le-a încuiat.
Romanian 2018
Ehud a plecat trecând prin terasa acoperită. A închis în urma lui ușile camerei de pe acoperiș și le-a încuiat.
Romanian 2020
Ehúd a ieșit în pridvor, a închis după el ușile camerei de sus și le-a încuiat.
Romanian 2021
Ehud a ieșit prin verandă, a închis după el ușile camerei de sus și a tras zăvorul.
Romanian 2022
Ehud a ieșit prin tindă, a închis în urma lui ușile de la odaia de sus și le‑a zăvorât.
Romanian BDK
Ехуд а ешит прин тиндэ, а ынкис ушиле де ла одая де сус дупэ ел ши а трас зэворул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ehud a ieşit prin tindă, a închis uşile dela odaia de sus după el, şi a tras zăvorul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ehud a ieșit prin tindă, a închis ușile de la odaia de sus după el și a tras zăvorul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ehud a ieşit prin tindă, a închis uşile de la odaia de sus după el şi a tras zăvorul.