Judges 3:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și în vremea aceea au bătut pe moabiți ca la zece mii de oameni, toți grași și toți oameni viteji și n‐a scăpat niciunul.
Romanian 2014
Cu sabia, vreo zece mii Din ai Moabului copii, Și i-au ucis. Deși erau Voinici și toți se arătau Viteji, în lupta ce s-a dat Nimeni, din ei, nu a scăpat.
Romanian 2015
Și în timpul acela au ucis din Moab cam zece mii de oameni, toți voinici și toți bărbați de valoare, și nu a scăpat niciunul.
Romanian 2018
Au omorât atunci aproximativ zece mii de moabiți. Toți erau bărbați care aveau o construcție fizică remarcabilă. Nimeni nu a scăpat.
Romanian 2020
În acel timp, l-au lovit pe Moáb, cam zece mii de oameni, toți robuști și toți puternici. Nu a scăpat nimeni.
Romanian 2021
Au ucis atunci în jur de zece mii de moabiți, toți bărbați robuști și bine antrenați. Niciun om nu a scăpat.
Romanian 2022
Cu acel prilej au ucis aproape zece mii de moabiți, toți voinici și viteji, și n‑a scăpat unul.
Romanian BDK
Ау учис атунч апроапе зече мий де оамень дин Моаб, тоць войничь ши витежь, ши н-а скэпат унул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au ucis atunci aproape zece mii de oameni din Moab, toţi voinici şi viteji, şi n'a scăpat unul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au ucis atunci aproape zece mii de oameni din Moab, toți voinici și viteji, și n-a scăpat unul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au ucis atunci aproape zece mii de oameni din Moab, toţi voinici şi viteji, şi n-a scăpat unul.