Judges 3:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au luat pe fetele lor de neveste și au dat pe fetele lor fiilor lor și au slujit dumnezeilor lor.
Romanian 2014
Israeliții și-au luat, Fete cu cari s-au însurat, Din fiicele neamurilor Care erau în jurul lor, Iar pentru-ai neamurilor fii Și-au dat fetele de soții, Și-n felu-acesta au sfârșit Ca domni străini să fi slujit.
Romanian 2015
Și au luat pe fiicele lor de soții și au dat pe fiicele lor fiilor lor și au servit dumnezeilor lor.
Romanian 2018
Au luat pe fetele lor ca soții, au dat pe fetele lor fiilor acestora și au slujit zeilor lor…
Romanian 2020
Au luat fetele lor de soții și le-au dat pe fetele lor de soții fiilor lor; i-au slujit pe dumnezeii lor.
Romanian 2021
Le-au luat pe fetele acestora de soții, le-au dat pe fetele lor fiilor acestora și au slujit dumnezeilor lor.
Romanian 2022
și‑au luat neveste dintre fetele lor, și‑au dat fetele de neveste fiilor lor și le‑au slujit dumnezeilor lor.
Romanian BDK
ау луат де невесте пе фетеле лор ши ау дат де невесте фиилор лор пе фетеле лор ши ау служит думнезеилор лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
au luat de neveste pe fetele lor, şi au dat de neveste fiilor lor pe fetele lor, şi au slujit dumnezeilor lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
le-au luat de neveste pe fetele lor și le-au dat de neveste fiilor lor pe fetele lor și le-au slujit dumnezeilor lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
au luat de neveste pe fetele lor şi au dat de neveste fiilor lor pe fetele lor şi au slujit dumnezeilor lor.