Judges 4:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Barac a urmărit carele și oastea până la Haroșet‐Goim și toată oastea lui Sisera a căzut sub ascuțișul sabiei: n‐a rămas unul.
Romanian 2014
Barac și-ai să-i a urmărit Oștirea lui Sisera-apoi, Și au împins-o înapoi, La Haroșet-Goim, lovind-o Cu sabia și nimicind-o.
Romanian 2015
Dar Barac a urmărit carele și oștirea până la Haroșetul neamurilor; și toată oștirea lui Sisera a căzut sub ascuțișul sabiei; și nu a rămas niciunul.
Romanian 2018
Barac a urmărit carele și armata până la Haroșet-Goiim; și toată armata lui Sisera a fost decimată. Nu a mai rămas nici măcar unul.
Romanian 2020
Barác a urmărit carele și tabăra până la Haróșet-Goím. A trecut toată tabăra lui Siséra prin ascuțișul sabiei: nu a rămas nimeni.
Romanian 2021
Barak a urmărit carele și tabăra până la Haroșet-Goyim și toată tabăra lui Sisera a căzut sub ascuțișul sabiei. N-a mai rămas nici măcar unul.
Romanian 2022
Barac a urmărit carele și oștirea până la Haroșet‑Goim, și toată oștirea lui Sisera a căzut sub ascuțișul sabiei, fără să fi rămas măcar un singur om.
Romanian BDK
Барак а урмэрит кареле ши оштиря пынэ ла Харошет-Гоим, ши тоатэ оштиря луй Сисера а кэзут суб аскуцишул сабией, фэрэ сэ фи рэмас ун сингур ом.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Barac a urmărit carăle şi oştirea pînă la Haroşet-Goim; şi toată oştirea lui Sisera a căzut subt ascuţişul săbiei, fără să fi rămas un singur om.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Barac a urmărit carele și oștirea până la Haroșet-Goim, și toată oștirea lui Sisera a căzut sub ascuțișul sabiei, fără să fi rămas un singur om.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Barac a urmărit carele şi oştirea până la Haroşet-Goim; şi toată oştirea lui Sisera a căzut sub ascuţişul sabiei, fără să fi rămas un singur om.